av在线播放日韩亚洲欧,av网站免费线看,bt√天堂资源在线官网,а天堂www在线忘忧草,国产成人精品97

首頁 > 期刊 > 昌濰師專學報 > 淺析中英習語的文化異同及其翻譯技巧 【正文】

淺析中英習語的文化異同及其翻譯技巧

作者:周振 聊城大學; 山東聊城252000

摘要:習語是語言經過長期使用而提煉出來的固定詞組、短語或短句,是蘊含著豐富民族文化內涵的語言符號,同時也是一個民族歷史文化沉積的產物,習語是人們在日常生活中習以為常并且習慣性使用的約定俗成的一種語言形式。中文和英語中都存在眾多習語。習語通常包括成語、俗語、格言、歇后語、諺語、俚語、行話等。隨著社會的不斷發(fā)展,尤其是受互聯網的影響,語言也在不斷的更新與發(fā)展。在習語的翻譯過程中,要仔細了解兩種文化的相似與差異,使習語翻譯更加正確和貼切。

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社。

昌濰師專學報雜志

昌濰師專學報雜志, 雙月刊,本刊重視學術導向,堅持科學性、學術性、先進性、創(chuàng)新性,刊載內容涉及的欄目:研究報告、文獻綜述、簡報、專題研究等。于1979年經新聞總署批準的正規(guī)刊物。

  • 省級期刊
  • 1個月內審核

服務介紹LITERATURE

正規(guī)發(fā)表流程 全程指導

多年專注期刊服務,熟悉發(fā)表政策,投稿全程指導。因為專注所以專業(yè)。

保障正刊 雙刊號

推薦期刊保障正刊,評職認可,企業(yè)資質合規(guī)可查。

用戶信息嚴格保密

誠信服務,簽訂協議,嚴格保密用戶信息,提供正規(guī)票據。

不成功可退款

如果發(fā)表不成功可退款或轉刊。資金受第三方支付寶監(jiān)管,安全放心。