摘要:本文基于"力動(dòng)態(tài)傳遞"理論和詳盡語料分析,聚焦考察漢英動(dòng)詞語義功能負(fù)荷量的概貌異同,并試圖作出認(rèn)知語義闡釋。漢英動(dòng)詞語義功能負(fù)荷量是"大同小異","大同"體現(xiàn)在語義功能負(fù)荷量分布不均,有向矢量動(dòng)詞占主導(dǎo)地位,單向矢量動(dòng)詞遠(yuǎn)多于雙向矢量動(dòng)詞,其中右向矢量動(dòng)詞為主,左向矢量動(dòng)詞為輔;"小異"表現(xiàn)為漢語動(dòng)詞呈現(xiàn)"形義多容模式",其矢量方向模糊,常呈放射狀,英語動(dòng)詞呈現(xiàn)"形義分立模式",其矢量方向明確,常呈線條狀。漢英動(dòng)詞語義功能負(fù)荷量異同來自漢英民族對(duì)力的傳遞之識(shí)解和語言特質(zhì)異同。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社。
西安外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào)雜志, 季刊,本刊重視學(xué)術(shù)導(dǎo)向,堅(jiān)持科學(xué)性、學(xué)術(shù)性、先進(jìn)性、創(chuàng)新性,刊載內(nèi)容涉及的欄目:語言學(xué)與語言研究、外語教學(xué)與研究、 語言與文化、翻譯研究、外國(guó)文學(xué)評(píng)論、漢外語言文化對(duì)比研究、比較文學(xué)與世界文學(xué)研究、國(guó)際漢學(xué)研究。等。于1993年經(jīng)新聞總署批準(zhǔn)的正規(guī)刊物。