時(shí)間:2023-09-13 17:06:26
序論:在您撰寫(xiě)阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言特征時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開(kāi)闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
摘 要: 語(yǔ)言與文化有著非常緊密的關(guān)系,語(yǔ)言是文化的組成部分,而文化又通過(guò)語(yǔ)言進(jìn)行傳播發(fā)展。因此,當(dāng)我們談及阿拉伯語(yǔ)言的時(shí)候,應(yīng)該將它置于語(yǔ)言產(chǎn)生的民族文化背景之中去研究,才能夠比較全面的、深入的觸及阿拉伯語(yǔ)的語(yǔ)言精髓。本文主要從阿拉伯民族文化、宗教文化以及阿拉伯伊斯蘭文化三個(gè)方面,淺談阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言中所蘊(yùn)含的鮮明文化特征。
關(guān)鍵詞: 阿拉伯語(yǔ) 文化 特征
文化是一個(gè)非常寬泛的概念,它是一種社會(huì)現(xiàn)象,滲入人們的生活方式、社會(huì)組織、行為習(xí)慣中,也是一種歷史現(xiàn)象,沉淀記載著歷史的痕跡??梢哉f(shuō),文化涵蓋了文學(xué)、藝術(shù)、建筑等人類(lèi)創(chuàng)造活動(dòng)和人類(lèi)文明的方方面面。文化的內(nèi)容是通過(guò)民族而表現(xiàn)出來(lái),因此,每一種文化都具有它強(qiáng)烈的民族性和地域性特征。
語(yǔ)言是一系列有含義的符號(hào)系統(tǒng),是文化的組成部分,一切文化知識(shí)都是將語(yǔ)言作為載體而發(fā)展傳播的。阿拉伯伊斯蘭文化亦是如此,千百年來(lái),阿拉伯語(yǔ)作為阿拉伯民族的語(yǔ)言,保護(hù)著阿拉伯民族的文化遺產(chǎn),記錄著阿拉伯民族的歷史,反映著阿拉伯民族的特色,傳播著阿拉伯民族的思想。當(dāng)我們把阿拉伯語(yǔ)與阿拉伯伊斯蘭文化放在同一視域下,進(jìn)行綜合性的思考時(shí),便是把語(yǔ)言置于其產(chǎn)生和演化的具體文化背景中,在文化語(yǔ)言學(xué)的框架內(nèi)去進(jìn)行研究。從這一視角出發(fā),探尋阿拉伯語(yǔ)中的文化特征,這門(mén)語(yǔ)言便成為一種生動(dòng)活躍、豐富飽滿(mǎn)的語(yǔ)言。
首先,阿拉伯語(yǔ)因是阿拉伯民族的語(yǔ)言,具有鮮明的民族文化特征。阿拉伯語(yǔ)是由28個(gè)字母組成的拼音文字,是閃含語(yǔ)系中最年輕且具有活力的語(yǔ)言分支。阿拉伯人在創(chuàng)造和發(fā)展阿拉伯語(yǔ)的過(guò)程中,注入了他們對(duì)事物的理解與認(rèn)識(shí),因此,阿拉伯文字反映著阿拉伯人的意識(shí)形態(tài)和邏輯思維,體現(xiàn)了阿拉伯民族獨(dú)特的文化涵養(yǎng)。
例如,駱駝這一名詞在阿拉伯語(yǔ)中就十分常見(jiàn),且有30多個(gè)同義詞,這是因?yàn)榘⒗褡迨怯文撩褡澹麄兊纳瞽h(huán)境中大多是荒蕪的沙漠,駱駝便成了人們起居必不可少的工具?!坝文寥说臓I(yíng)養(yǎng)、運(yùn)輸、貿(mào)易,無(wú)一不依靠駱駝。新娘的彩禮、罪犯的贖金、賭徒的賭注、酋長(zhǎng)的財(cái)富,都以駱駝為計(jì)算單位”①由此可見(jiàn)駱駝在阿拉伯民族日常生活中的重要地位。同時(shí),駱駝?dòng)忠云涑志玫哪土蛨?jiān)忍的品性而著稱(chēng),在生活條件艱苦的沙漠地帶,駱駝的全身更都可取之為寶。因此,駱駝不僅被喻為“沙漠之舟”,還被視為造物主的恩賜。這樣的民族情節(jié)反映在阿拉伯語(yǔ)中,不僅使得駱駝一詞的詞匯豐富,還使其具有特指吃苦耐勞品質(zhì)的伴隨語(yǔ)義。
在不同的文化背景下,同一個(gè)詞因其所處的民族文化不同,也會(huì)具有截然相反的含義。例如:紅色在中華文化中具有喜慶和吉祥之意,多被人們用于婚嫁與節(jié)日的裝點(diǎn)。中國(guó)的國(guó)旗是大紅色的,過(guò)年時(shí)的紅包、新娘的紅旗袍,這些都反映出中華民族對(duì)紅色的情有獨(dú)鐘。而阿拉伯民族則鐘情于綠色,他們以綠色為祥和之意,因?yàn)榘⒗褡迨巧衬褡?,綠色代表賴(lài)以生存的綠洲,找到了綠色也就是找到了水,找到了生命,阿拉伯國(guó)家的國(guó)旗中也以綠色為常見(jiàn),紅色則為不詳,具有殺戮和鮮血的含義。
其次,阿拉伯語(yǔ)因古蘭經(jīng)而保存至今,是全世界穆斯林的宗教用語(yǔ),使得阿拉伯語(yǔ)中蘊(yùn)含了豐富的宗教文化。蒙昧?xí)r期的阿拉伯民族均以部落為居,各部落都使用各自的方言,這些方言結(jié)構(gòu)基本相同,同屬于一種語(yǔ)言,只是在部分音節(jié)的發(fā)音和詞匯的含義上存在差異。伊斯蘭的來(lái)臨為阿拉伯民族帶來(lái)了《古蘭經(jīng)》,《古蘭經(jīng)》以古萊什部落的語(yǔ)言下降,統(tǒng)一了阿拉伯語(yǔ)在阿拉伯半島的標(biāo)準(zhǔn)性。
為了保持阿拉伯語(yǔ)的純正性,為了能夠通徹的理解《古蘭經(jīng)》和《圣訓(xùn)》的真正含義,語(yǔ)言學(xué)家及語(yǔ)法學(xué)家們研究阿拉伯語(yǔ)的語(yǔ)法,規(guī)范阿拉伯語(yǔ)的讀音,并在此基礎(chǔ)上發(fā)展為圣訓(xùn)學(xué)、韻律學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、經(jīng)注學(xué)等一系列相關(guān)學(xué)科??梢哉f(shuō),阿拉伯語(yǔ)隨著伊斯蘭教的興起、發(fā)展與傳播而變得更加完善和規(guī)范。在阿拉伯語(yǔ)的詞匯中,《古蘭經(jīng)》和《圣訓(xùn)》也賦予其一些新的含義,同時(shí)創(chuàng)造了很多新的詞匯,如祈禱(〖XC楊秋杰1.tif;%50%50〗)、齋戒(〖XC楊秋杰2.tif;%50%50〗)、天課(〖XC楊秋杰3.tif;%50%50〗)、末日(〖XC楊秋杰4.tif;%50%50〗)、伊瑪目(〖XC楊秋杰5.tif;%50%50〗)、蘇菲(〖XC楊秋杰6.tif;%50%50〗)等。伊斯蘭教的到來(lái)使阿拉伯民族在意識(shí)形態(tài)、行為準(zhǔn)則、生活理念等諸多方面發(fā)生變化,宗教的影響投射到阿拉伯語(yǔ)中,使該語(yǔ)言具有宗教性。
最后,阿拉伯語(yǔ)是阿拉伯伊斯蘭文化的載體,伴隨著該文化的發(fā)展傳播而逐漸豐富,具有鮮明的阿拉伯伊斯蘭特征。文化與語(yǔ)言是緊密相連的,文化的發(fā)展與繁榮會(huì)使語(yǔ)言變的強(qiáng)大而富有活力。沒(méi)有語(yǔ)言作為載體的文化,將難以傳播發(fā)展,而最終被世人遺忘,走向衰落滅亡。
由于受阿拉伯伊斯蘭文化的影響,阿拉伯詞語(yǔ)中的文化現(xiàn)象十分顯著,很多詞匯除了它本身所具有的詞義外,還融入了阿拉伯伊斯蘭文化中所具有的特殊情感和聯(lián)想意義。比如數(shù)字七對(duì)阿拉伯人來(lái)說(shuō)就具有獨(dú)特的含義:《古蘭經(jīng)》被降在了七種方言讀法上,造物主創(chuàng)造的天有七層。《古蘭經(jīng)》黃牛章第29節(jié)說(shuō):“他已為你們創(chuàng)造了大地上的一切事物,復(fù)經(jīng)營(yíng)諸天,完成了七層天?!濒敻衤碌?7節(jié)說(shuō):“假若用大地上所有的樹(shù)制成筆,用海水作墨汁,再加上七海的墨汁,終不能寫(xiě)盡真主的言語(yǔ)。”國(guó)權(quán)章第3節(jié)說(shuō):“他創(chuàng)造了七層天,你在至仁主的所造物中?!庇纱丝梢?jiàn),數(shù)字七因其在阿拉伯伊斯蘭文化中所具有的特殊性,而有著濃厚的文化感彩。
此外,在阿拉伯語(yǔ)中, 阿拉伯伊斯蘭文化對(duì)阿拉伯人習(xí)用語(yǔ)的影響也十分顯著。如當(dāng)人們說(shuō):感謝你的光臨,答語(yǔ)為:愿真主賜你榮耀;祝愿他人健康時(shí)說(shuō):愿真主使你康復(fù);當(dāng)穆斯林提到先知的名字時(shí)要說(shuō):愿真主賜福于他,并使他平安!可見(jiàn)阿拉伯伊斯蘭文化確是與阿拉伯語(yǔ)密不可分的,語(yǔ)言的各個(gè)方面都可以看到文化投射出的影子。
語(yǔ)言不是獨(dú)立于社會(huì)而存在的,它是社會(huì)生活的真實(shí)反映,人類(lèi)社會(huì)與自然界中的一切事物都依靠文字來(lái)反映、傳播與發(fā)展,人們也只有通過(guò)語(yǔ)言才能了解文化的內(nèi)涵。隨著社會(huì)的不斷前進(jìn)與發(fā)展,語(yǔ)言也從未停止過(guò)腳步。人們對(duì)新事物和概念的理解與命名,都會(huì)融入本民族的邏輯思維,在語(yǔ)言中凸顯出獨(dú)特的文化內(nèi)涵。因此,語(yǔ)言與文化或文化語(yǔ)言學(xué)將是一個(gè)永遠(yuǎn)值得研究的課題,要學(xué)習(xí)和掌握阿拉伯語(yǔ),就必須了解阿拉伯伊斯蘭文化,將阿拉伯語(yǔ)置于它產(chǎn)生和發(fā)展的文化背景中去學(xué)習(xí)。 (作者單位:西北民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1] 周烈、蔣傳瑛.阿拉伯語(yǔ)與阿拉伯文化.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1988年
[2] 國(guó)少華.阿拉伯語(yǔ)詞匯學(xué).外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003年
[3] 朱威烈.知難而進(jìn),磨杵成針――《阿拉伯――伊斯蘭文化研究――文化語(yǔ)言學(xué)視角》序,回族研究,2010年第2期
[4] 國(guó)少華.阿拉伯――伊斯蘭文化與阿拉伯語(yǔ)的保護(hù)和振興,《語(yǔ)文學(xué)刊》(高教.外文版),2008年第6期
[5] 丁俊.伊斯蘭文化散論(題記),《阿拉伯世界研究》2006年第2期
關(guān)鍵詞 語(yǔ)音辨析 漢語(yǔ)負(fù)遷移 語(yǔ)音模仿
中圖分類(lèi)號(hào):G424 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
1 阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音的教學(xué)目標(biāo)和安排
語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是從發(fā)音的學(xué)習(xí)開(kāi)始,每種語(yǔ)言都有它對(duì)應(yīng)的語(yǔ)音系統(tǒng)。學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)也會(huì)有不同的層次和目的,從而學(xué)習(xí)者掌握阿拉伯語(yǔ)音的范圍也不同。根據(jù)中國(guó)高等學(xué)校阿拉伯語(yǔ)教學(xué)大綱的要求,在語(yǔ)音方面,一年級(jí)學(xué)生可以正確掌握28個(gè)字母的全部發(fā)音;掌握基本讀音規(guī)則;朗讀標(biāo)有符號(hào)的單詞、詞組、句子和短文時(shí),語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)基本正確。二年級(jí)學(xué)生可以在語(yǔ)流中發(fā)音正確;掌握阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音的特點(diǎn),能自覺(jué)地模仿和糾正語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào);在朗讀和口頭表達(dá)中,語(yǔ)音正確、語(yǔ)調(diào)自然,并有基本的節(jié)奏感。但是無(wú)論學(xué)習(xí)目的和掌握的程度如何,要掌握阿拉伯語(yǔ)必須學(xué)習(xí)最基本的語(yǔ)音。
2 阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)難點(diǎn)
在一段時(shí)間語(yǔ)音階段的學(xué)習(xí)過(guò)程之后,一些學(xué)生仍然無(wú)法達(dá)到阿語(yǔ)教學(xué)大綱的要求,還應(yīng)當(dāng)在以后的學(xué)習(xí)中繼續(xù)練習(xí)。其原因歸納起來(lái)是多方面的,主要為以下三點(diǎn):
2.1 漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音的影響
漢語(yǔ)負(fù)遷移是指在第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程中,漢語(yǔ)的使用習(xí)慣,直接影響第二語(yǔ)言的習(xí)得。學(xué)生在阿拉伯語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,語(yǔ)言遷移反映在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法各個(gè)層次,而最持久也最明顯的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象是語(yǔ)音遷移。漢語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)分別隸屬于漢藏語(yǔ)系和閃含語(yǔ)系,漢語(yǔ)和阿拉伯兩種語(yǔ)音的音位系統(tǒng)有差別,音位的分布也就不對(duì)應(yīng)。阿拉伯語(yǔ)中有些音位在漢語(yǔ)中沒(méi)有,例如阿拉伯語(yǔ)中的等音在漢語(yǔ)中是沒(méi)有的,故而中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)字母語(yǔ)音時(shí)就會(huì)感到發(fā)這些音比較困難,也往往把他們讀成輕輔音 h,元音e,輕輔音d,z。由于阿拉伯語(yǔ)輔音中有近三分之一是喉鼻音、小舌音、喉音。而這些輔音的發(fā)音部位在口腔的最后部分以及喉頭和喉壁,所以,中國(guó)學(xué)生在發(fā)喉音或喉壁音時(shí),有時(shí)發(fā)的是舌根音(g、k、h),混淆了發(fā)音。
2.2 發(fā)音不準(zhǔn)
現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話(huà)的聲母根據(jù)發(fā)音部位的不同可分為唇齒音、雙唇音、舌根音、舌面音、舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音。阿拉伯語(yǔ)字母的發(fā)音部位有唇音,舌尖音,舌面音,舌葉音,舌根音,小舌音,喉音,喉鼻音。通過(guò)對(duì)比發(fā)現(xiàn),阿拉語(yǔ)的28個(gè)輔音字母里有13 個(gè)字母的發(fā)音在漢語(yǔ)里是完全沒(méi)有的,喉音:齒間音: 頂音:舌根小舌音: 顫音:, 由于發(fā)音習(xí)慣和部位的不同,增大了漢語(yǔ)學(xué)生準(zhǔn)備發(fā)音的難度。就輔音而言,漢語(yǔ)中沒(méi)有明顯的爆破音,漢語(yǔ)拼音中的b,p,d,t,k這些音往往在結(jié)尾處都加了一個(gè)元音,使其發(fā)音變?yōu)閎o,po,da,ta,ka,這樣就失去了真正意義的爆破,而學(xué)生在學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)字母時(shí)需要爆破,受到漢語(yǔ)習(xí)慣的影響,無(wú)法及時(shí)準(zhǔn)確發(fā)音。
2.3 音素眾多
阿拉伯語(yǔ)28個(gè)輔音字母的發(fā)音是靠發(fā)音符號(hào)來(lái)完成的,每個(gè)輔音字母字母與標(biāo)在它上面的元音符號(hào)結(jié)合才能發(fā)出音來(lái)。這些發(fā)音符號(hào)總計(jì)12 個(gè),28 字母就有336 個(gè)音素,音素之繁多居世界各種語(yǔ)言之首。
3 阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)難點(diǎn)的解決方法
3.1 正確示范,有效模仿
高校往往面向全國(guó)招收阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科學(xué)生,大部分學(xué)生都是零基礎(chǔ)。教師的發(fā)音、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)對(duì)學(xué)生的影響很大,如果發(fā)音不準(zhǔn)確,會(huì)誤導(dǎo)學(xué)生的語(yǔ)音模仿。所以教師一定要把每個(gè)字母的13個(gè)發(fā)音音素發(fā)準(zhǔn)、發(fā)正確,并應(yīng)注意糾正部分學(xué)生可能帶有的家鄉(xiāng)音。
有些阿拉伯語(yǔ)音是漢語(yǔ)中沒(méi)有,有些阿拉伯語(yǔ)音和漢語(yǔ)語(yǔ)音相似而又區(qū)別,容易混淆,往往用漢語(yǔ)語(yǔ)音代替阿拉伯語(yǔ)音,導(dǎo)致發(fā)音不準(zhǔn)。對(duì)于一些較難掌握或者辨認(rèn)的音位來(lái)說(shuō),學(xué)生需要使用自覺(jué)模仿的方法。在自覺(jué)模仿發(fā)音的過(guò)程中,教師應(yīng)簡(jiǎn)明扼要地介紹發(fā)音方法和發(fā)音器官的動(dòng)作,要求學(xué)生意識(shí)到自己的發(fā)音動(dòng)作,能自己控制自己的發(fā)音器官,使得學(xué)生理解發(fā)音的部位和有關(guān)特點(diǎn)后再進(jìn)行自覺(jué)模仿。
3.2 分析特點(diǎn),各個(gè)擊破
根據(jù)布拉格學(xué)派學(xué)者雅哥布遜的語(yǔ)音的對(duì)立和互補(bǔ)關(guān)系理論,阿拉伯語(yǔ)音教學(xué)中應(yīng)當(dāng)在聽(tīng)說(shuō)模仿的操練環(huán)節(jié),引導(dǎo)學(xué)生了解漢語(yǔ)的發(fā)音部位、發(fā)音方法與阿拉伯語(yǔ)之間存在的差異。通過(guò)對(duì)比輔音系統(tǒng),發(fā)現(xiàn)阿拉伯語(yǔ)的輔音比現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話(huà)發(fā)達(dá),阿拉伯語(yǔ)除了漢語(yǔ)常有的發(fā)音部位還有小舌音、喉鼻音,喉音。再者,兩種語(yǔ)言中就有8個(gè)語(yǔ)音接近的音(分別是t[t]、l[l]、m[m]、n[n]、f[f]、s[s]、y[i]、w[u])。在教學(xué)過(guò)程中要注意發(fā)音接近的阿拉伯語(yǔ)音與漢語(yǔ)語(yǔ)音的辨析。
為使學(xué)生正確掌握28個(gè)字母的發(fā)音,在學(xué)習(xí)中需要注意分散語(yǔ)音的難點(diǎn),語(yǔ)音學(xué)習(xí)應(yīng)當(dāng)遵循由易到難的過(guò)程,語(yǔ)音階段第一、二周里出現(xiàn)的字母最好是比較容易模仿的語(yǔ)音,接下教授一些發(fā)音較為困難的字母,比如喉音字母()。
3.3 把握心理,注重調(diào)查
教授一種語(yǔ)言的語(yǔ)音涉及到生理、心理方面的問(wèn)題,所以在組織阿拉伯語(yǔ)音教學(xué)時(shí)應(yīng)當(dāng)恰當(dāng)?shù)貜男睦韺W(xué)角度進(jìn)行分析。在阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音音位學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者應(yīng)了解這個(gè)音位的一般知識(shí),不要單純地學(xué)習(xí)音位,這是心里認(rèn)知階段,任何技能的學(xué)習(xí)都離不開(kāi)這個(gè)階段。然后學(xué)生在阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中需要克服漢語(yǔ)的發(fā)音習(xí)慣,培養(yǎng)阿拉伯語(yǔ)的發(fā)音習(xí)慣。這是聯(lián)系形成階段,即加涅所說(shuō)的“建立動(dòng)作連鎖”,在這個(gè)階段需要排除過(guò)去經(jīng)驗(yàn)中的習(xí)慣,同時(shí)建立新的習(xí)慣。最后阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中,學(xué)習(xí)者通過(guò)反復(fù)的練習(xí)從而形成熟練的語(yǔ)音技能,這是自動(dòng)化階段,重點(diǎn)在于形成以后隨意注意為特征的熟練。
在阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音模仿過(guò)程中往往會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言偏誤,這是是一種常見(jiàn)的、必然的、并且是有規(guī)律可循的現(xiàn)象。通過(guò)對(duì)阿拉伯語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)音模仿過(guò)程中產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析可以幫助學(xué)習(xí)者更好地了解漢語(yǔ)與阿拉伯語(yǔ)之間的差別,從而在學(xué)習(xí)過(guò)程中更好地掌握它。同時(shí),在學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)音的不同階段,可以就學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、母語(yǔ)環(huán)境影響、教學(xué)方法評(píng)價(jià)等方面做相應(yīng)的問(wèn)卷調(diào)查,根據(jù)調(diào)查結(jié)果分析學(xué)生學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)音的心理變化過(guò)程。
參考文獻(xiàn)
[1] 周烈.阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言學(xué).上海:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.9.
[2] 周文巨.阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言研究.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.1.
[3] 丁俊.中國(guó)阿拉伯語(yǔ)教育史綱.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2006.9.
[4] 何兆雄. 語(yǔ)用學(xué)概要.上海:上海外語(yǔ)教學(xué)出版社,1989.3.
[5] 王銘玉.新編外語(yǔ)教學(xué)論.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008.6.
[6] 劉振前,肖得法主編.外語(yǔ)學(xué)習(xí)策略研究.濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2006.
關(guān)鍵詞:阿拉伯語(yǔ),成語(yǔ),特征。
阿拉伯語(yǔ)是阿拉伯民族的語(yǔ)言,屬于閃含語(yǔ)系閃語(yǔ)族?,F(xiàn)為22個(gè)阿拉伯國(guó)家和四個(gè)國(guó)際組織的官方語(yǔ)言,同時(shí)也是三億多阿拉伯人的母語(yǔ),是聯(lián)合國(guó)六種官方語(yǔ)言之一。阿拉伯語(yǔ)還是全世界穆斯林的宗教語(yǔ)言,伊斯蘭教經(jīng)典《古蘭經(jīng)》就是用阿拉伯語(yǔ)書(shū)寫(xiě)與傳播的。阿拉伯語(yǔ)由28個(gè)字母構(gòu)成,每一個(gè)字母跟另外的一個(gè)字母組合可以構(gòu)成一個(gè)有完整意義的詞語(yǔ),但單獨(dú)的一個(gè)字母不能表達(dá)意義,不像漢語(yǔ)那樣每一個(gè)漢字可以表達(dá)一個(gè)完整的意義。阿拉伯語(yǔ)跟漢語(yǔ)一樣有悠久的歷史,是世界上最優(yōu)美且最難的語(yǔ)言之一?,F(xiàn)在隨著中阿之間在文化,經(jīng)濟(jì)和政治等各個(gè)領(lǐng)域的交流日益增多,很多中國(guó)學(xué)生對(duì)阿拉伯語(yǔ)的興趣也越來(lái)越濃厚,并且開(kāi)始學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)。阿拉伯語(yǔ)是比較有特色的語(yǔ)言,尤其是成語(yǔ)。它來(lái)源廣泛,使用頻繁,不同語(yǔ)言背景的學(xué)生學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)的成語(yǔ)都會(huì)或多或少產(chǎn)生困惑。本文擬以下五個(gè)方面探討阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)的特征,希望對(duì)阿拉伯語(yǔ)學(xué)習(xí)者有所幫助。
一、阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)的簡(jiǎn)略性:
阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)是一些簡(jiǎn)句或短語(yǔ),其中大多數(shù)成語(yǔ)是簡(jiǎn)句,這個(gè)簡(jiǎn)句或短語(yǔ)包含著很豐富的內(nèi)容,比如:
(一)“ (戰(zhàn)爭(zhēng)是有詭計(jì)的)”。意思是戰(zhàn)爭(zhēng)可以用詐騙來(lái)迷惑敵人并取得勝利。這個(gè)成語(yǔ)只是由兩個(gè)詞語(yǔ)構(gòu)成的簡(jiǎn)句。我們可以看到阿語(yǔ)成語(yǔ)已經(jīng)使用最少的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)很豐富的含義。
(二)“(愛(ài)是憎恨之后才有的)”,意思是兩個(gè)人有時(shí)候憎恨對(duì)方,但之后可能會(huì)愛(ài)上對(duì)方。當(dāng)然這里的愛(ài)不僅指兩個(gè)愛(ài)人之間,也可以指兩個(gè)人之間的情誼。這個(gè)成語(yǔ)是指可能恨之后會(huì)產(chǎn)生愛(ài),或許愛(ài)由恨而來(lái)。從這幾個(gè)成語(yǔ)可以看出阿語(yǔ)成語(yǔ)簡(jiǎn)略性這個(gè)特點(diǎn),只用五個(gè)詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)更豐富的意思。
二、阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)的定型性:
阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)具有定型性這一特征,這種定型化可以表現(xiàn)在兩個(gè)方面:意義上的和結(jié)構(gòu)上的。成語(yǔ)所表示的意思是集體的,也就是說(shuō)成語(yǔ)是句子所有的成分在一起構(gòu)成的意義。換句話(huà)說(shuō),不能隨意增減成語(yǔ)的成分,不能隨意變換成語(yǔ)的成分,也不能隨意改變成語(yǔ)的結(jié)構(gòu)關(guān)系等,比如:
(一)“(比蜘蛛網(wǎng)還弱)”:這個(gè)成語(yǔ)也有定型的意義和結(jié)構(gòu)。意思是事物非常脆弱,甚至比蜘蛛網(wǎng)還弱。在阿拉伯文化里,蜘蛛網(wǎng)是最弱的家,很小的風(fēng)也可以吹走它。成語(yǔ)的結(jié)構(gòu)也是定型的,不能更換成語(yǔ)成分說(shuō)“(比螞蟻的家還弱)”。
(二)“(把驢子綁在主人告訴你的地方)”:這個(gè)成語(yǔ)有定型的意義和結(jié)構(gòu)。意思是聽(tīng)主人的話(huà),說(shuō)什么你就做什么,無(wú)論說(shuō)的對(duì)還是錯(cuò),這樣做了如果出什么事你不用負(fù)責(zé),主人也不會(huì)責(zé)怪你,因?yàn)檫@是他的想法,是他說(shuō)的話(huà)。成語(yǔ)的結(jié)構(gòu)也是定型的,不能更換成語(yǔ)的成分說(shuō)“(把馬綁在主人告訴你的地方)”,或說(shuō)“(把驢子綁在主人告訴你的方位)”,也不能變動(dòng)成語(yǔ)的成分說(shuō)“(在主人告訴你的地方綁驢子)”。
值得一提的是,有些阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)是用書(shū)面語(yǔ)定型的,隨著歷史的發(fā)展和時(shí)間的變化出現(xiàn)了一些俗成語(yǔ),這些俗成語(yǔ)其中有一些跟原有的成語(yǔ)表達(dá)一樣,只是用口語(yǔ)形式說(shuō)的。這一部分俗成語(yǔ)跟原有的成語(yǔ)區(qū)別在于一個(gè)或幾個(gè)詞語(yǔ)不同,甚至有時(shí)候區(qū)別在于成語(yǔ)中詞語(yǔ)的音符不同而已,讓本來(lái)標(biāo)準(zhǔn)的音符為了更接近人們的說(shuō)話(huà)習(xí)慣就改成了方言的音符①。舊的成語(yǔ)和新的俗成語(yǔ)都可以使用,舊的成語(yǔ)并沒(méi)有被淘汰,但是它們使用的場(chǎng)合不同,舊的成語(yǔ)因?yàn)橛脴?biāo)準(zhǔn)的普通話(huà),所以在正式、嚴(yán)肅的場(chǎng)合使用,而新的俗成語(yǔ)則因?yàn)橛每谡Z(yǔ)的表達(dá),所以只在口語(yǔ)的場(chǎng)合才能使用,比如:
(一)“(遠(yuǎn)離眼睛的就遠(yuǎn)離心臟)”這個(gè)成語(yǔ)是用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的普通話(huà),但現(xiàn)在的俗成語(yǔ)是“(離眼睛遠(yuǎn)的就是離心臟遠(yuǎn)的)”。原有的成語(yǔ)和俗成語(yǔ)意思一樣,意思是如果愛(ài)人或朋友去遠(yuǎn)的地方而不能見(jiàn)他,慢慢會(huì)忘記他、不提起他,慢慢會(huì)忘記對(duì)他的感情。這里的俗成語(yǔ)使用了更接近人們說(shuō)話(huà)方式的詞語(yǔ)和音符。兩個(gè)成語(yǔ)都可以使用,但舊的成語(yǔ)沒(méi)有被淘汰。
(二)“(反對(duì)就會(huì)被提起)”這個(gè)成語(yǔ)是用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的普通話(huà)說(shuō)的,而現(xiàn)在的俗成語(yǔ)是“(反對(duì)就會(huì)被知道)”,原有的成語(yǔ)和俗成語(yǔ)意思一樣,區(qū)別在于詞語(yǔ)和音符不同。原有的成語(yǔ)是用“(被提起)”這個(gè)動(dòng)詞,但俗成語(yǔ)則用“(被知道)”這個(gè)動(dòng)詞來(lái)表達(dá)意思。俗成語(yǔ)也用更接近口語(yǔ)說(shuō)話(huà)方式的音符。成語(yǔ)的意思是用反對(duì)他人的方式來(lái)讓自己成名。
三、阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)的民族性:
阿拉伯語(yǔ)作為阿拉伯民族的語(yǔ)言,保存了很多本民族的文化和生活特色以及獨(dú)特的習(xí)俗習(xí)慣。成語(yǔ)充分體現(xiàn)了阿拉伯民族文化的獨(dú)特性,也反映出它與其他民族文化的不同。
阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)保存了阿拉伯人對(duì)待動(dòng)物特性的認(rèn)知與態(tài)度。在阿拉伯文化里,狐貍表示很狡猾,如“(比狐貍還狡猾)”,用來(lái)形容人十分狡猾,甚至超過(guò)了狐貍的狡猾程度。
成語(yǔ)也體現(xiàn)了阿拉伯民族與其他民族不同的歷史事件和寓言故事,如“(偶爾拜訪(fǎng)人會(huì)增加他們的恩愛(ài))”,這個(gè)成語(yǔ)來(lái)源于歷史故事。相傳有個(gè)阿拉伯人叫(穆阿茲?阿勒胡扎伊)他前去舅舅家拜訪(fǎng),舅舅家在別的部落。每次去他們那兒,舅舅的部落都會(huì)熱情款待。有一天穆阿茲去舅舅家借了一匹馬帶回了自己的部落,當(dāng)時(shí)有人告訴他想跟他賽馬,誰(shuí)輸就把馬給對(duì)方,穆阿茲同意了,結(jié)果穆阿茲贏了。為了取笑對(duì)方,穆阿茲就殺掉了對(duì)方的馬,結(jié)果馬主人辱罵了他,穆阿茲一怒之下就將對(duì)方打死了。因此,他離開(kāi)自己的部落去舅舅的部落避難。一段時(shí)間后,有一次他跟舅舅的兒子們出去打獵,其中一個(gè)告訴他讓他自己獵取一只野驢,但他拒絕了,因此舅舅的兒子們就對(duì)他出言不遜,穆阿茲聽(tīng)到后覺(jué)得特別難過(guò),非常的尷尬,然后說(shuō)了這句話(huà)。阿拉伯人以后把這個(gè)故事概括為這句話(huà),之后就固定為成語(yǔ)了。意思是不要總是不請(qǐng)自來(lái),也不要總是頻繁拜訪(fǎng)別人,這樣人們會(huì)理直氣壯地反感你,最好適度而行。如果適度地保持一定的距離,人們看到你后會(huì)熱情地款待你的。
四、阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)的修辭性:
阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)也充滿(mǎn)了修辭色彩,成語(yǔ)最能表現(xiàn)這種特征,阿語(yǔ)成語(yǔ)的修辭性特別強(qiáng)。這種修辭性主要表現(xiàn)在對(duì)修辭手法的運(yùn)用。阿拉伯語(yǔ)的修辭手法較多,有比喻、比擬、借代、對(duì)偶等,例如:
1.比喻:
比喻是用一種事物來(lái)打比方描述另一種事物,這兩個(gè)事物性質(zhì)不同。阿拉伯語(yǔ)比喻由四個(gè)部分構(gòu)成――本體、比喻詞、喻體以及相似點(diǎn)。包含比喻的阿語(yǔ)成語(yǔ)有:
(一)“(人像梳齒一樣平等)”:這個(gè)成語(yǔ)里運(yùn)用了比喻的修辭手法。有本體(人)、比喻詞(像)、喻體(梳子齒)、相似點(diǎn)(平等)。意思是人生來(lái)都是一樣的,都是平等的,像梳子齒長(zhǎng)短那樣都很平。
(二)“(像反對(duì)的伙伴)”:這個(gè)成語(yǔ)也包含著比喻,有比喻詞()、喻體(伙伴)、相似點(diǎn)(反對(duì))。意思是很喜愛(ài)反駁別人的觀點(diǎn)。這里用伙伴,是因?yàn)橹挥嘘P(guān)系好的朋友之間經(jīng)常會(huì)故意反駁對(duì)方,以此達(dá)到和對(duì)方開(kāi)玩笑的目的。
2.比擬:
比擬是用一種事物模擬另一種事物來(lái)形容、說(shuō)明,比如:
(一)“(誰(shuí)篩選別人,別人就會(huì)篩誰(shuí))”:這個(gè)成語(yǔ)用了比擬的修辭手法來(lái)說(shuō)明成語(yǔ)的意思。意思誰(shuí)把人當(dāng)做面粉一樣用篩子來(lái)篩選,別人也會(huì)這樣對(duì)他。以此用來(lái)表達(dá)誰(shuí)喜歡挑剔別人,說(shuō)別人的缺點(diǎn),別人也會(huì)同樣去挑剔他的缺點(diǎn)。
(二)“(男人的脖子被野心砍掉)”:這個(gè)成語(yǔ)使用比擬的修辭手法,把野心當(dāng)做刀子一樣來(lái)砍人。意思是野心會(huì)驅(qū)使人為了達(dá)到目的而不擇手段,野心甚至可以直接吞噬人的生命。
3.借代:
借代是指用關(guān)聯(lián)的事物來(lái)代替想要表達(dá)的事物,比如:
(一)“(靠歪斜的草屋)”:這個(gè)成語(yǔ)用借代的修辭手法來(lái)表達(dá)意思。這里歪斜的草屋指代很弱的東西,沒(méi)有用的、不可依靠的東西。意思是依靠那些脆弱且無(wú)能的事物。
(二)“(猴子在母親眼里是小羚羊)”:這個(gè)成語(yǔ)使用借代的修辭手法,這里的猴子指代很丑的、沒(méi)有地位的孩子,而小羚羊指代最漂亮的孩子。意思是很丑的孩子在母親眼里也是最漂亮的、最完美的。用來(lái)指孩子在父母眼里的位置是非常重要的。
4.對(duì)偶:
對(duì)偶是用詞數(shù)相等、結(jié)構(gòu)相同、意義相近或相反的短語(yǔ)或句子,比如:
(一)“(天上找不到梯子,地上找不到座位)”:這個(gè)成語(yǔ)用對(duì)偶的修辭手法,用來(lái)形容人十分懼怕、焦急猶豫的樣子。那個(gè)人因?yàn)樘ε略诨艁y中想要藏在天上,但又沒(méi)辦法上去,要去地上又找不到安全的地方躲藏。
(二)“(保護(hù)你的朋友,甚至在火災(zāi)里)”:這個(gè)成語(yǔ)用了對(duì)偶的修辭手法,用來(lái)形容要好好保護(hù)朋友,無(wú)論遇到什么困難都要盡力維護(hù)他,因?yàn)橛颜x是非常珍貴的。
五、阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)的敘述性:
阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)一般用來(lái)表達(dá)某種事情的狀況,在敘述中講道理,但很少有表達(dá)心理狀態(tài)――高興、傷心、緊張、冷靜等,比如:
(一)“(你走正道,敵人會(huì)困惑)”:這個(gè)成語(yǔ)是表達(dá)一種情況,用來(lái)表示如果你走正道,不犯什么錯(cuò)誤,那恨你的人沒(méi)有辦法去整治你或者擊垮你。這里的敵人是指恨你的人。
(二)“(比你大一天的人比你更知道一年的知識(shí))”:這個(gè)成語(yǔ)也表達(dá)一種情況,用來(lái)指要尊敬并且細(xì)心聽(tīng)取那些比我們年長(zhǎng)者的意見(jiàn),因?yàn)樗麄兏薪?jīng)驗(yàn),甚至哪怕只比我們大一天,有可能他的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)都比我們多很多。
總之,阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)的主要特征就是簡(jiǎn)略性、定型性、民族性、修辭性和敘述性,其中簡(jiǎn)略性,定型性比較容易理解,通過(guò)字面可以看出,民族性和敘述性需要了解一定的阿拉伯文化,在此背景之下理解起來(lái)會(huì)比較容易,有點(diǎn)復(fù)雜的要數(shù)修辭性,它包括比喻,比擬,借代,對(duì)偶等,這要對(duì)成語(yǔ)有一定的了解,才能去更好的理解它。了解阿拉伯語(yǔ)成語(yǔ)的這些特征會(huì)更有力地幫助學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)的中國(guó)人理解并掌握阿拉伯語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
【關(guān)鍵詞】阿拉伯語(yǔ);視聽(tīng)課;教學(xué)改革;第二課堂
阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課是《高等學(xué)校阿拉伯語(yǔ)教學(xué)大綱》中規(guī)定的專(zhuān)業(yè)必修課。作為一門(mén)專(zhuān)業(yè)課,阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課與基礎(chǔ)阿拉伯語(yǔ)、高級(jí)阿拉伯語(yǔ)課程相比,在阿拉伯語(yǔ)教學(xué)中所占的比例極小。據(jù)調(diào)查,各高校開(kāi)設(shè)的阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課基本設(shè)置為大二至大三年級(jí),共四學(xué)期128課時(shí),每周2課時(shí)。而阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)考試中聽(tīng)力部分占整張?jiān)嚲矸謹(jǐn)?shù)的比例是20/120,即1/6,所占比重大,這就對(duì)聽(tīng)力教學(xué)提出了高效率的要求,即在有限的課時(shí)內(nèi)如何發(fā)揮視聽(tīng)課的最大效用。
一、阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課的教學(xué)現(xiàn)狀及問(wèn)題
在全國(guó)開(kāi)設(shè)了阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的30余所高校中均開(kāi)設(shè)了這門(mén)課,但在課程設(shè)置和教學(xué)內(nèi)容上各具特色,無(wú)材,各校學(xué)生聽(tīng)力水平也參差不齊。由于受到課程安排、課時(shí)分配、學(xué)習(xí)環(huán)境等制約,阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課的教學(xué)表現(xiàn)出以下特征。
1.教學(xué)內(nèi)容不豐富不新穎
近幾年來(lái)雖然開(kāi)設(shè)阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的院校不斷增加,但阿語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的總體發(fā)展水平卻是滯后的,尤其體現(xiàn)在專(zhuān)業(yè)教材、資料的建設(shè)上。目前比較普遍使用的教材只有北大出版社的《阿拉伯語(yǔ)基礎(chǔ)聽(tīng)力教程》(2009)和外教社出版的《阿拉伯語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教程》(1993)。這兩套教材有些內(nèi)容(如新聞時(shí)事)已經(jīng)嚴(yán)重過(guò)時(shí),有些遠(yuǎn)離真實(shí)語(yǔ)言運(yùn)用,語(yǔ)速過(guò)慢,音調(diào)夸張,缺乏口語(yǔ)特征。部分高校使用阿拉伯語(yǔ)原版教材??????? ??? ????(你手中的阿拉伯語(yǔ)),這套教材由沙特教育部制定和編寫(xiě),針對(duì)母語(yǔ)非阿拉伯語(yǔ)的學(xué)習(xí)者,內(nèi)容從最基本的日常生活交際到阿拉伯人的文化、風(fēng)俗、國(guó)情等,但宗教性較強(qiáng),有些內(nèi)容不適合用于教學(xué)。語(yǔ)言是用來(lái)交流的,隨著社會(huì)的進(jìn)步語(yǔ)言的發(fā)展也是日新月異的,因此視聽(tīng)材料不能拘泥于單一陳舊的課本教材,應(yīng)充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,搜集新出現(xiàn)的視聽(tīng)資源并加以分類(lèi)整合,形成更豐富、更新穎的教學(xué)資源庫(kù)。
2.教學(xué)模式的改革沒(méi)有落到實(shí)處
隨著多媒體和網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,阿拉伯語(yǔ)的教學(xué)手段也有所更新,原本的阿拉伯語(yǔ)聽(tīng)力課改為了視聽(tīng)課,但并沒(méi)有真正地改頭換面,在教學(xué)中仍由教師主導(dǎo),采取單一的三部曲“放錄音或視頻――講解疑難詞句――提問(wèn)回答”的教學(xué)模式,“教”仍占主導(dǎo)地位,而學(xué)生在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中處于被動(dòng),在一定程度上制約了學(xué)生聽(tīng)力潛能的發(fā)展。對(duì)于電影、廣播節(jié)目等的處理,沒(méi)有經(jīng)過(guò)精心設(shè)計(jì),如一節(jié)課放整部影片和整段節(jié)目,只是讓學(xué)生看和聽(tīng)而沒(méi)有訓(xùn)練和反饋,實(shí)則是無(wú)意義的形式化“創(chuàng)新”。
3.教學(xué)環(huán)境沉悶
阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課的教學(xué)一般在語(yǔ)音室內(nèi)進(jìn)行,長(zhǎng)期在典型的語(yǔ)音室內(nèi)接受聽(tīng)力訓(xùn)練,學(xué)生一直處于精神高度緊張的狀態(tài),缺乏自信,過(guò)于焦慮,導(dǎo)致注意力難以集中,進(jìn)行交際的欲望受到抑制。且每次2課時(shí)90分鐘的長(zhǎng)時(shí)間聽(tīng)力,容易使人疲勞、走神,影響教學(xué)效果。
總體而言,當(dāng)前阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)教學(xué)所存在的主要問(wèn)題是教學(xué)模式的單一、機(jī)械、枯燥,聽(tīng)說(shuō)脫節(jié)、視聽(tīng)資源陳舊、課堂互動(dòng)性差、多媒體設(shè)備利用不佳等。針對(duì)這些問(wèn)題,在我校阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課教學(xué)實(shí)踐中作了一些改革探索。
二、阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課教學(xué)模式的改革思路及實(shí)踐
對(duì)于阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課教學(xué)模式的改革,筆者的思路是以培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際聽(tīng)說(shuō)能力為目標(biāo),努力營(yíng)造真實(shí)的交際環(huán)境。改革的方向:一是豐富教材內(nèi)容和教學(xué)資源,引進(jìn)國(guó)外教材、搜集整合網(wǎng)絡(luò)視聽(tīng)資源;二是改變傳統(tǒng)的單一教學(xué)模式,有效利用多媒體技術(shù)設(shè)計(jì)各類(lèi)課堂活動(dòng)進(jìn)行聽(tīng)說(shuō)能力的訓(xùn)練;三是改變教師為主導(dǎo)的教學(xué)方式,注重學(xué)生的訓(xùn)練與反饋,實(shí)現(xiàn)視聽(tīng)說(shuō)三者的有機(jī)結(jié)合;四是引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),注重課外活動(dòng)以彌補(bǔ)視聽(tīng)課在課時(shí)上的不足。以此思路為指導(dǎo),進(jìn)行了以下視聽(tīng)課課堂教學(xué)改革的實(shí)踐。
1.建設(shè)多元化的視聽(tīng)資源庫(kù)
以現(xiàn)有教材為基礎(chǔ),大量搜集網(wǎng)絡(luò)資源,如前方記者報(bào)道的CCTV-ARABIC、半島、聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站新聞及片長(zhǎng)10分鐘左右的多主題視頻材料,引進(jìn)阿拉伯語(yǔ)影視、動(dòng)畫(huà)等輔聽(tīng)材料,并搜集阿拉伯語(yǔ)廣播、視頻網(wǎng)站,供學(xué)生進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。
2.形成“視聽(tīng)說(shuō)”結(jié)合的教學(xué)模式
實(shí)現(xiàn)從傳統(tǒng)的只聽(tīng)不說(shuō)或多聽(tīng)少說(shuō)的模式向聽(tīng)說(shuō)結(jié)合模式的轉(zhuǎn)換。例如,截取一段5分鐘的視頻,讓學(xué)生觀看2-3遍后復(fù)述內(nèi)容。與傳統(tǒng)模式相比,聽(tīng)完后的復(fù)述和模仿對(duì)學(xué)生提出更高要求,更能訓(xùn)練學(xué)生的語(yǔ)言技能,加強(qiáng)學(xué)生的注意力,也給了學(xué)生展示自己聽(tīng)說(shuō)能力的空間。又如,在聽(tīng)說(shuō)訓(xùn)練中使用影子跟讀法,使學(xué)生通過(guò)模仿和學(xué)習(xí)逐漸適應(yīng)阿語(yǔ)發(fā)音以及一些特殊的語(yǔ)音現(xiàn)象和朗讀習(xí)慣。
3.注重文化導(dǎo)入
語(yǔ)言是文化的載體,講授有關(guān)民族的文化生活情況絕不僅僅是語(yǔ)言課的附加成分,不是與教學(xué)總目標(biāo)全然無(wú)關(guān)的事情,而是語(yǔ)言學(xué)習(xí)各個(gè)階段不可缺少的部分,不能因時(shí)間有無(wú)或方便與否來(lái)決定取舍。不懂文化規(guī)則和模式,就不可能真正學(xué)會(huì)語(yǔ)言。[1]在教學(xué)實(shí)踐中,學(xué)生對(duì)熟悉的內(nèi)容能更容易聽(tīng)懂和理解,但對(duì)于生疏的內(nèi)容盡管單詞都學(xué)過(guò)卻很難理解。因此,筆者在視聽(tīng)課的教學(xué)中注重給學(xué)生介紹阿拉伯伊斯蘭文化、阿拉伯人生活習(xí)俗、評(píng)述阿拉伯國(guó)家的熱點(diǎn)時(shí)政,幫助學(xué)生理解與漢語(yǔ)不同的阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言使用特點(diǎn),使習(xí)慣于中文思維方式的學(xué)生具備基本的文化差異敏感性,以便迅速正確理解阿拉伯語(yǔ)會(huì)話(huà)和語(yǔ)篇。例如,在使用影片“阿布拉曰長(zhǎng)”進(jìn)行教學(xué)時(shí),要求學(xué)生課前搜索觀看電影相關(guān)信息,上課放映前介紹故事發(fā)生的背景,影片中的方言和特殊用語(yǔ)處稍作停頓,加以解釋。最后,選取一些片段讓學(xué)生反復(fù)聽(tīng)和分組進(jìn)行模仿,使學(xué)生有身臨其境的感覺(jué),更親切地體會(huì)到語(yǔ)言和文化之間的關(guān)聯(lián),加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言的聽(tīng)力理解,同時(shí)也提高了口頭表達(dá)能力。又如,講到西奈半島時(shí),要求學(xué)生課前做好相關(guān)預(yù)習(xí),在課前先用5-10分鐘提幾個(gè)相關(guān)問(wèn)題,與學(xué)生共同回答使學(xué)生對(duì)西奈半島有總體、大致了解。再聽(tīng)錄音,學(xué)生就有了一定的相關(guān)背景知識(shí),更好地聽(tīng)懂語(yǔ)段大意。
4.發(fā)展第二課堂
第二課堂通常被稱(chēng)為“課外活動(dòng)”,是課程體系的一部分。將其稱(chēng)為第二課堂,是相對(duì)于第一課堂的教學(xué)而言?!罢n外活動(dòng)”首次在美國(guó)大學(xué)中出現(xiàn),是以文學(xué)社團(tuán)的形式起源于哈佛大學(xué)和耶魯大學(xué)。之后,課外活動(dòng)的范圍不斷擴(kuò)大,包括社團(tuán)、學(xué)生會(huì)、焦點(diǎn)活動(dòng)、聯(lián)誼活動(dòng)、電影俱樂(lè)部、讀書(shū)俱樂(lè)部等。大學(xué)的外語(yǔ)第二課堂形式通常有外語(yǔ)角、組織學(xué)生觀看外語(yǔ)原版電影、收看電視節(jié)目、組織學(xué)科競(jìng)賽等?;谶@一教學(xué)理念,筆者為阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課的第二課堂設(shè)計(jì)了一些活動(dòng)。首先,是每學(xué)期都進(jìn)行的文化演習(xí)周,這是我校較有特色的一項(xiàng)活動(dòng),安排的與視聽(tīng)課相關(guān)的活動(dòng)包括中阿影視配音比賽、阿拉伯語(yǔ)歌曲演唱、阿拉伯語(yǔ)猜詞游戲、共同觀賞阿拉伯電影等。這些活動(dòng)起初反應(yīng)并不熱烈,但堅(jiān)持每學(xué)期進(jìn)行后,教師和學(xué)生都更加有經(jīng)驗(yàn)和熱情,學(xué)生分組由各老師進(jìn)行指導(dǎo)后,對(duì)自己的作品更加有信心,也更積極地參與到活動(dòng)中。其次,是給學(xué)生提供一些課外任務(wù),如給一段新聞要求他們反復(fù)觀看,模擬播報(bào)表演;又如在外教指導(dǎo)下進(jìn)行杭州知名景點(diǎn)介紹的視頻拍攝,并加入中阿對(duì)照字幕,最后所有同學(xué)集中一起觀看每組的視頻作品,互相點(diǎn)評(píng)。此外,還開(kāi)設(shè)了阿拉伯語(yǔ)廣播,內(nèi)容主要是新聞、詩(shī)歌、小故事等。
這些活動(dòng)是學(xué)生自愿參加的,教師不會(huì)給學(xué)生記錄學(xué)分。但是,由于活動(dòng)的趣味性使大多數(shù)學(xué)生都積極參與,在娛樂(lè)的同時(shí)獲取知識(shí)、得到語(yǔ)言技能的訓(xùn)練。
三、阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課教學(xué)改革中遇到的挑戰(zhàn)及思考
在對(duì)阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)課進(jìn)行教學(xué)改革的過(guò)程中,取得了一定成效,當(dāng)然也遇到許多問(wèn)題。
第一,目前阿拉伯語(yǔ)的學(xué)習(xí)資源在國(guó)內(nèi)仍然極少,雖然引進(jìn)了許多阿拉伯語(yǔ)圖書(shū),但對(duì)于阿拉伯電影、音頻等音像教學(xué)資源的獲取還是較困難,只能通過(guò)教師或留學(xué)生從國(guó)外帶回。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)上可用的阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)資源也是鳳毛麟角。但相信隨著中阿友好合作關(guān)系的不斷推進(jìn),這一問(wèn)題能夠得到解決。
第二,英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)的軟件很多,如同聲傳譯的訓(xùn)練軟件對(duì)學(xué)生聽(tīng)說(shuō)能力的訓(xùn)練十分有益。而阿拉伯語(yǔ)的學(xué)習(xí)軟件非常少,只有電子詞典和一些手機(jī)APP,比較有特色的是新近開(kāi)發(fā)的互動(dòng)式電子教科書(shū),這種電子教科書(shū)可以在IPAD和手機(jī)上使用,包括文字、圖片、多圖畫(huà)廊、聲音、視頻、3D對(duì)象以及互動(dòng)式組件等集成在同一頁(yè)面中,使學(xué)生的看書(shū)體驗(yàn)有了很大提升。[3]筆者認(rèn)為這是一個(gè)非常好的創(chuàng)意,希望以后能多開(kāi)發(fā)同類(lèi)型的阿拉伯語(yǔ)學(xué)習(xí)軟件供學(xué)習(xí)自主學(xué)習(xí)。
第三,無(wú)論是教師還是學(xué)生對(duì)視聽(tīng)課的重視度都不夠。雖然它是一門(mén)必修課,但許多學(xué)生還是認(rèn)為只有阿拉伯語(yǔ)基礎(chǔ)課才是“主課”,而視聽(tīng)、閱讀等課程都被視為“副課”。雖然,建設(shè)和發(fā)展第二課堂一定程度上彌補(bǔ)了視聽(tīng)課在課時(shí)上的缺失,但學(xué)生對(duì)這門(mén)課程的重視度和自主學(xué)習(xí)的意識(shí)才是更加重要的。語(yǔ)言不是與生俱來(lái)的能力,而是通過(guò)后天習(xí)得的,就像初生的嬰兒般,人對(duì)于語(yǔ)言的第一感觸應(yīng)該是聽(tīng)和說(shuō)。在教學(xué)的過(guò)程中,也應(yīng)該是先聽(tīng)說(shuō)后讀寫(xiě),但國(guó)內(nèi)的教學(xué)常常與之相反。在未來(lái)的教學(xué)中,應(yīng)該更加重視學(xué)生聽(tīng)說(shuō)能力的訓(xùn)練,重視視聽(tīng)課的教學(xué),形成有效的教學(xué)模式,提高學(xué)生對(duì)視聽(tīng)課的興趣和自主學(xué)習(xí)的能力,使學(xué)生打下扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),并提升學(xué)生實(shí)際交際中的語(yǔ)言應(yīng)用能力,滿(mǎn)足學(xué)生在未來(lái)職業(yè)生涯中的需求。
參考文獻(xiàn):
[1]朵宸頡.阿拉伯語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].才智,2014(30).
[2]馮智文.大學(xué)英語(yǔ)第二課堂建設(shè)調(diào)查研究[J].考試與評(píng)價(jià)(大學(xué)英語(yǔ)教研版),2012.03.
[3]田嵩,魏?jiǎn)s.互動(dòng)式電子教科書(shū)在課程學(xué)習(xí)中的應(yīng)用與評(píng)價(jià)分析[J].現(xiàn)代教育技術(shù),2014.01.
作者簡(jiǎn)介:
[關(guān)鍵詞]阿拉伯語(yǔ);維吾爾語(yǔ);字母;語(yǔ)音
[中圖分類(lèi)號(hào)]H215[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1005-3115(2009)22-0083-03
語(yǔ)言是一個(gè)民族生活的鏡子和思想文化的寶庫(kù)。在研究維吾爾語(yǔ)詞匯的過(guò)程中,對(duì)阿拉伯語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)阿拉伯語(yǔ)與維吾爾語(yǔ)這兩種語(yǔ)言看似相同,卻存在很大的差異。維吾爾語(yǔ)用的字母是阿拉伯語(yǔ)的字母,但是維吾爾語(yǔ)有些字母是在阿拉伯語(yǔ)字母的基礎(chǔ)上自創(chuàng)的,這是因?yàn)榘⒗Z(yǔ)的字母不能表示所有的維吾爾語(yǔ)語(yǔ)音,阿拉伯語(yǔ)對(duì)維吾爾語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法的發(fā)展,都有一定的影響,主要表現(xiàn)在維吾爾語(yǔ)中有相當(dāng)一部分的阿拉伯語(yǔ)借詞。在一些宗教語(yǔ)言上,阿拉伯語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)是相同的,由于維吾爾人和大部分阿拉伯人信奉同一種宗教――伊斯蘭教,所以在一些宗教語(yǔ)言上,兩者是相同的。比如穆斯林之間的見(jiàn)面問(wèn)候語(yǔ)都是。阿拉伯人中還有一部分人信奉基督教,伊斯蘭教與基督教并存于阿拉伯人中,比如非穆斯林間的見(jiàn)面問(wèn)候語(yǔ)是。
阿拉伯語(yǔ)是一種綜合型語(yǔ)言。其文字系一種音位文字,標(biāo)準(zhǔn)阿拉伯語(yǔ)有34個(gè)音位。4世紀(jì),由閃語(yǔ)族西支的音節(jié)文字發(fā)展而來(lái)。阿拉伯語(yǔ)屬于亞洲語(yǔ)系閃米特語(yǔ)族內(nèi)的西南語(yǔ)支(稱(chēng)閃含語(yǔ)系是不妥當(dāng)?shù)?因?yàn)樗砻鬟@個(gè)語(yǔ)系的語(yǔ)言成分兩個(gè)語(yǔ)族――閃米特語(yǔ)族和含米特語(yǔ)族,由于閃含語(yǔ)系這一術(shù)語(yǔ)已沿用很久,所以學(xué)術(shù)界仍習(xí)慣使用閃含語(yǔ)系這一傳統(tǒng)術(shù)語(yǔ)應(yīng)稱(chēng)為“亞洲語(yǔ)系”),它最初是古代居住在阿拉伯半島上的原始阿拉伯人――閃米特貝杜因人的語(yǔ)言。早期的阿拉伯人沒(méi)有統(tǒng)一的阿拉伯語(yǔ),在6世紀(jì)初,伊斯蘭教產(chǎn)生,《古蘭經(jīng)》是用當(dāng)時(shí)的古萊氏族語(yǔ)寫(xiě)成的,于是古萊氏族語(yǔ)便成為所有阿拉伯人無(wú)可爭(zhēng)辯的通用語(yǔ)。其重要文獻(xiàn)以7世紀(jì)以后的伊斯蘭教的經(jīng)典《古蘭經(jīng)》和7世紀(jì)以前的《懸詩(shī)》為代表,在伊斯蘭教興起后追錄成文。阿拉伯語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)成分不多。古代阿拉伯語(yǔ)的借詞主要來(lái)自波斯、土耳其、印度、古希臘、拉丁以及希伯來(lái)等語(yǔ)言。阿拉伯語(yǔ)在很多書(shū)籍和雜志中,短元音并不被標(biāo)出,人們必須從文中推測(cè)出這些元音。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因是閃族語(yǔ)更多地使用輔音和長(zhǎng)元音來(lái)區(qū)分詞義,阿拉伯語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)形式一般會(huì)受到語(yǔ)境的影響。阿拉伯語(yǔ)文字同漢語(yǔ)一樣是形、音和義三要素相結(jié)合的文字。阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音自成體系,阿拉伯語(yǔ)有28個(gè)字母,每個(gè)字母代表一個(gè)輔音,除其中有3個(gè)可兼起元音作用外(阿拉伯字母的第一個(gè)字母有兩種書(shū)寫(xiě)形式,字母的上方或下方的三個(gè)符號(hào)表示國(guó)際音標(biāo)[i:]、[a:]、[u:]的發(fā)音,分別稱(chēng)作齊齒短元音、開(kāi)口短元音、合口短元音;當(dāng)這三個(gè)短元音與三個(gè)類(lèi)似元音發(fā)音的輔音連用時(shí),構(gòu)成三個(gè)長(zhǎng)元音,用國(guó)際音標(biāo)表示是[i:]、[a:]、[u:]或[ii]、[aa]、[uu],分別稱(chēng)作齊齒長(zhǎng)元音,開(kāi)口長(zhǎng)元音,合口長(zhǎng)元音;阿拉伯語(yǔ)中還有兩個(gè)復(fù)合元音,由開(kāi)口短元音分別與類(lèi)似元音發(fā)音的輔音音素“[w]”和“[j]”連用而成,發(fā)音時(shí),由元音滑到靜音),無(wú)專(zhuān)作元音用的字母,需要標(biāo)識(shí)時(shí),可在字母上方、下方加符號(hào)表示。阿拉伯語(yǔ)的輔音不能離開(kāi)元音而單獨(dú)發(fā)音。
阿拉伯語(yǔ)的28個(gè)字母可分為兩類(lèi):一類(lèi)是有點(diǎn)的,共有14個(gè)字母; 另一類(lèi)是無(wú)點(diǎn)的,同樣也有14個(gè)字母。每個(gè)字母有13個(gè)發(fā)音音符, 阿拉伯語(yǔ)的28個(gè)字母的發(fā)音是靠發(fā)音符號(hào)來(lái)完成的,每個(gè)字母必須與標(biāo)在其上邊或下邊的發(fā)音符號(hào)相結(jié)合才能發(fā)出音來(lái)。阿拉伯語(yǔ)的發(fā)音與其他語(yǔ)言有較大差別,它有其他語(yǔ)言少有甚至沒(méi)有的發(fā)音部位和發(fā)音動(dòng)作。阿拉伯語(yǔ)的28個(gè)字母里中,有12個(gè)字母的發(fā)音幾乎無(wú)法從其他語(yǔ)言中找到相似的音,因?yàn)檫@12個(gè)字母的發(fā)音一般都屬于喉音、齒間音、頂音、舌根音、舌根小舌音、顫音,發(fā)此類(lèi)音從發(fā)音部位和發(fā)音動(dòng)作來(lái)講都是有一定難度的。阿拉伯語(yǔ)一共有336個(gè)音素,其音素之多居世界各種語(yǔ)言之首。由28個(gè)字母的336個(gè)音素分別組成的字或詞來(lái)辨別。
從語(yǔ)言的書(shū)面形式來(lái)看,阿拉伯語(yǔ)音節(jié)具有“半呈現(xiàn)性”,具有較強(qiáng)的可拼讀性,但只有在具體的語(yǔ)境中才能把握其拼讀。在阿拉伯語(yǔ)中,兩個(gè)(輔音加元音)或兩個(gè)以上的音素結(jié)合在一起構(gòu)成音節(jié),具有語(yǔ)義功能。可以簡(jiǎn)單地將阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音的特點(diǎn)歸納為七點(diǎn):其一,阿拉伯語(yǔ)靠符號(hào)發(fā)音,語(yǔ)音繁多。阿拉伯語(yǔ)是世界上所使用的語(yǔ)言中語(yǔ)音最多的語(yǔ)言,阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音發(fā)音中喉音、頂音和咝字音具多(口腔塞音分前、中、后,喉塞音部位完全,擦音除雙唇、舌根{包括舌面后}外部位完全)。其二,阿拉伯語(yǔ)的音節(jié)有長(zhǎng)音和短音的區(qū)別。短音節(jié)由一個(gè)輔音和一個(gè)短元音構(gòu)成;長(zhǎng)音節(jié)由一個(gè)輔音和一個(gè)長(zhǎng)元音或軟元音構(gòu)成,或由一個(gè)輔音和一個(gè)短元音再加一個(gè)輔音構(gòu)成。其三,阿拉伯語(yǔ)有疊音現(xiàn)象,而且這種現(xiàn)象相當(dāng)普遍。兩個(gè)有差別的音素受相互發(fā)音的影響變成完全相同的音素并彼此重疊。其四,阿拉伯語(yǔ)冠詞有不同讀法。其五,阿拉伯語(yǔ)字母可同化:在阿拉伯語(yǔ)中字母的同化是最常見(jiàn)的一種語(yǔ)流音變現(xiàn)象,不同的音在語(yǔ)流中相互影響變得發(fā)音相同或相似,或者是為適應(yīng)發(fā)音動(dòng)作,增加音素間的共同性。其六,阿伯語(yǔ)柔弱字母的相互轉(zhuǎn)換。其七,阿拉伯字母的略讀:意群結(jié)束的時(shí)候,最后一個(gè)尾符可以不讀。
古代維吾爾語(yǔ)是公元8世紀(jì)后形成的維吾爾民族的共同書(shū)面語(yǔ)言。古代維吾爾語(yǔ)屬阿爾泰語(yǔ)系、古突厥語(yǔ)族、維吾爾―遏邏祿語(yǔ)支,屬粘著語(yǔ)。其文獻(xiàn)書(shū)籍以《突厥語(yǔ)大詞典》、《福樂(lè)智慧》和眾多的吐魯番及敦煌文獻(xiàn)為代表。古代維吾爾語(yǔ)起先用突厥文拼寫(xiě),后來(lái)用粟特文改進(jìn)的回鶻文來(lái)拼寫(xiě),之后用阿拉伯文為基礎(chǔ)的古代維吾爾文來(lái)拼寫(xiě)(哈卡尼亞文),再后來(lái)用察合臺(tái)文來(lái)拼寫(xiě)。察合臺(tái)文是13世紀(jì)至20世紀(jì)30年代操突厥語(yǔ)的民族使用的文字,是采用阿拉伯字母拼寫(xiě)突厥民族語(yǔ)言的音素文字,因通行于察合臺(tái)汗國(guó)而得名。這種文字采用了28個(gè)阿拉伯字母和其他一些輔助符號(hào),并從波斯文中借用了4個(gè)字母。維吾爾族現(xiàn)在使用以阿拉伯字母為基礎(chǔ)的拼音文字?,F(xiàn)行的維吾爾文是在晚期察合臺(tái)文的基礎(chǔ)上參照其他突厥語(yǔ)民族的文字改進(jìn)而成的。1937年對(duì)察合臺(tái)文進(jìn)行改革,制定出以32個(gè)阿拉伯字母組成的字母表,遂使一個(gè)字母代表一個(gè)音位,言文趨于一致。1954年再次改革,曾改用斯拉夫字母拼寫(xiě),制訂了正字法。這套字母共有30個(gè),其中4個(gè)圓唇元音由2個(gè)字母表示。1965年開(kāi)始推行過(guò)以拉丁字母為基礎(chǔ)的維吾爾文,有33個(gè)字母,其中元音字母8個(gè),輔音字母25個(gè)。1976年開(kāi)始正式使用,其后兩種文字并用?,F(xiàn)代維吾爾文的改革最近的一次是在1983年,使用的文字是以阿拉伯字母為基礎(chǔ)的書(shū)寫(xiě)體系。
關(guān)鍵詞:阿拉伯語(yǔ) 漢譯 語(yǔ)義缺失 表征原因
一、語(yǔ)義缺失的核心概念界定
從語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)“缺失”進(jìn)行解讀,缺失在一定意義上可以說(shuō)是“空缺”??杖币辉~最早有美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家霍凱特在二十世紀(jì)五六十年代提出并做了相關(guān)的研究,其提出的“偶然的缺口”的語(yǔ)言學(xué)研究在不同語(yǔ)言語(yǔ)法對(duì)比模式中取得了一定的影響,在后來(lái)的語(yǔ)言學(xué)研究中,語(yǔ)言翻譯過(guò)程中的“空缺”現(xiàn)象備受關(guān)注。[1]
結(jié)合現(xiàn)有的研究成果,我們可以給語(yǔ)言翻譯中的語(yǔ)義缺失現(xiàn)象做如下的概念界定:
某種語(yǔ)言中所擁有的一些特質(zhì),在另一種語(yǔ)言中并不具備對(duì)等事物時(shí)所存在的真空。由于語(yǔ)言本身就是一個(gè)文化符號(hào)系統(tǒng),因此本文所提到的阿拉伯語(yǔ)習(xí)語(yǔ)漢譯中的“語(yǔ)義缺失”是一種廣義的缺失,即指由于詞匯、語(yǔ)用、文化等各方面因素造成的翻譯中的“真空”。[2]
二、造成語(yǔ)義缺失的原因
造成阿拉伯語(yǔ)漢譯過(guò)程中語(yǔ)義缺失的原因是多方面的,但我們大致可以歸結(jié)為主觀和客觀兩個(gè)方面。主觀方面講,就是由于譯者受到環(huán)境、他人等各種原因的影響而造成的??陀^方面是因?yàn)閮煞N語(yǔ)言在互譯的過(guò)程中由于語(yǔ)言的固有結(jié)構(gòu)和形態(tài)、語(yǔ)言相互滲透、詞匯范疇等在漢譯過(guò)程中不可避免的存在所造成的漢譯語(yǔ)義缺失,是不可避免的語(yǔ)義漢譯缺失。由于阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言本身的特殊性,其漢譯過(guò)程中造成的語(yǔ)義缺失是不可回避的。因此,我們也有必要對(duì)這種客觀性進(jìn)行探討。
眾所周知,人類(lèi)不分種族、地域盡管存在著眾多的差異,但是也有許多的共同點(diǎn),可以肯定的是人類(lèi)在語(yǔ)言生理和心理機(jī)制方面存在著眾多的共性,相似的語(yǔ)言功能、生態(tài)環(huán)境這些普遍性產(chǎn)生了語(yǔ)言的同構(gòu)現(xiàn)象,使跨語(yǔ)言、跨文化交際成為可能。但語(yǔ)言的異質(zhì)性在日常的交往中往往也是人們所刻意突出的,不同的語(yǔ)言之間差異是客觀存在的。言語(yǔ)雙方若想成功達(dá)成交際,不管語(yǔ)言符號(hào)是否一致,他們最終都定要指向同一個(gè)目標(biāo),可這種差異則使這個(gè)目標(biāo)變得不那么容易,從而造成語(yǔ)義的缺失。
阿拉伯語(yǔ)習(xí)語(yǔ)尤其體現(xiàn)了阿拉伯語(yǔ)鮮明的語(yǔ)言風(fēng)格,涵括了阿拉伯民族獨(dú)特的文化、信仰、思維方式、生活習(xí)慣等,因此在進(jìn)行阿拉伯語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯時(shí),源語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的信息不對(duì)等就變得格外突出,簡(jiǎn)單地說(shuō)就是某些阿拉伯人認(rèn)為理所當(dāng)然的表達(dá),對(duì)于我們來(lái)說(shuō)卻是理解起來(lái)非常的困難。這種語(yǔ)義缺失存在的具體因素,主要是由于以下幾個(gè)原因所造成:首先是語(yǔ)言層面的差異與結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義結(jié)構(gòu)及語(yǔ)用功能的差異;其次是文化層面認(rèn)知環(huán)境的差異,包括自然環(huán)境、思維特點(diǎn)、生活習(xí)俗、、歷史文化等;最后則是審美形式及功能的差異。
三、語(yǔ)義缺失的表現(xiàn)
1.語(yǔ)言層面的差異
語(yǔ)言層面的差異就是語(yǔ)言本身形態(tài)和結(jié)構(gòu)的差異,包括語(yǔ)法、詞匯、語(yǔ)用及一些特殊的表達(dá)方式。阿拉伯語(yǔ)屬于閃含語(yǔ)系,按結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的理論,阿拉伯語(yǔ)屬于綜合型語(yǔ)言,即通過(guò)詞形的變化來(lái)表達(dá)句法關(guān)系,而漢語(yǔ)屬于分析型語(yǔ)言,即沒(méi)有詞形變化,而是通過(guò)詞序或虛詞等功能詞來(lái)表達(dá)詞法或句法關(guān)系。阿語(yǔ)的句法講究形式上的邏輯關(guān)系,詞匯層面有一個(gè)規(guī)律的、變化的由屈折來(lái)體現(xiàn)的派生系統(tǒng),在阿文的句子中,各成分借助語(yǔ)法手段構(gòu)成完整的板塊,各成分的位置相對(duì)自由,但具有嚴(yán)密的形態(tài)變化來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)法關(guān)系,包括名詞的性、數(shù)、格、指以及動(dòng)詞的人稱(chēng)、時(shí)態(tài)等,語(yǔ)義則是通過(guò)這種語(yǔ)法關(guān)系來(lái)體現(xiàn)。而漢語(yǔ)則注重意合,語(yǔ)義的表達(dá)不是依靠嚴(yán)格的顯性語(yǔ)法手段,更多的是依靠詞語(yǔ)間的語(yǔ)義關(guān)系或上下文語(yǔ)境去體會(huì),對(duì)漢語(yǔ)的理解更多地依賴(lài)于靈活的整體表達(dá)功能。兩種語(yǔ)言本質(zhì)上存在著客觀的差異。[3]
2.文化層面認(rèn)知環(huán)境的差異
文化層面的差異也是阿拉伯語(yǔ)漢譯過(guò)程中造成語(yǔ)義缺失的一個(gè)因素。這種文化差異來(lái)于認(rèn)知環(huán)境的不同,認(rèn)知環(huán)境的不同也就是因?yàn)槲覀兩畹?、所處的社?huì)環(huán)境的不同,從而造成了我們的行為習(xí)慣以及理念觀念的不同。這種不同具體主要表現(xiàn)為思維方式、、自然環(huán)境、生活習(xí)俗以及歷化背景等方面的不同。對(duì)于某個(gè)或是絕大多從事漢譯的人來(lái)說(shuō),他的認(rèn)知環(huán)境是至關(guān)重要的,他的認(rèn)知環(huán)境是他的一切的社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn)的集合,對(duì)于阿拉伯語(yǔ)漢譯特別是習(xí)語(yǔ)的漢譯也同樣如此,這要求譯者有一定的阿拉伯社會(huì)生活的環(huán)境認(rèn)知,然而由于客觀環(huán)境的因素,這種認(rèn)識(shí)環(huán)境是比較匱乏的,對(duì)譯者有較高的要求。外部環(huán)境帶來(lái)的認(rèn)知是不同的。語(yǔ)義缺失是阿拉伯語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯中不可避免的存在,這是由源語(yǔ)和目的語(yǔ)的“語(yǔ)盲”及文化的特性所決定的,對(duì)此我們應(yīng)該時(shí)刻的注意和警惕,在翻譯的過(guò)程中盡可能的保持原意的完整性。[4]
3.審美形式及功能的缺失
對(duì)美的追求、對(duì)美感的追求在我們的社會(huì)生活中都是普遍存在的,我們都有追求美的共同特性。對(duì)于語(yǔ)言也是如此,在阿拉伯語(yǔ)習(xí)語(yǔ)漢譯過(guò)程也同樣如此,然而意義與審美形式的無(wú)法兼顧以及審美標(biāo)準(zhǔn)的不統(tǒng)一造成了譯語(yǔ)的不完整和缺失的現(xiàn)象也是客觀存在的。阿拉伯語(yǔ)習(xí)語(yǔ)漢譯中由于譯者的審美形式的差異以及對(duì)美感追求的差異,語(yǔ)義缺失是客觀存在的。審美是個(gè)人對(duì)特定實(shí)物的感知,是個(gè)人的客體感受,個(gè)體之間的差異是不同的,即便是對(duì)于同一事物都會(huì)存在不同的審美感受。這個(gè)差異也客觀存在于而且體體現(xiàn)在語(yǔ)言中。在阿拉伯語(yǔ)漢譯過(guò)程中,源語(yǔ)作者與目的語(yǔ)讀者想要達(dá)成審美的統(tǒng)一,完整實(shí)現(xiàn)的統(tǒng)一審美功能,幾乎是不可能的,因此從這個(gè)方面說(shuō)在阿拉伯語(yǔ)漢譯過(guò)程出現(xiàn)語(yǔ)義的缺失也是在所難免的。
參考文獻(xiàn)
[1]朱立才. 阿拉伯語(yǔ)的兩大文化特征及其漢譯原則[J]. 中國(guó)翻譯, 1995, 3: 014.
[2]納洪其. 淺析阿拉伯語(yǔ)翻譯技巧[J]. 科技資訊, 2008 (7).
[3]朱廷婷. 阿拉伯語(yǔ)習(xí)語(yǔ)漢譯的語(yǔ)義空缺與補(bǔ)償[J]. 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2009 (6): 74-77.
[4]張志忠. “百年翻譯運(yùn)動(dòng)”及其貢獻(xiàn)[J]. 伊斯蘭文化, 2008, 1: 003.
關(guān)鍵詞:新媒體環(huán)境 阿拉伯語(yǔ) 阿拉伯文化 整合教學(xué) iBooks Author
中圖分類(lèi)號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2014.01.002
1 引言
對(duì)于阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生來(lái)講,絕大多數(shù)同學(xué)在進(jìn)入大學(xué)前從未系統(tǒng)地接觸過(guò)阿拉伯語(yǔ),這就使得初學(xué)阿拉伯語(yǔ)的學(xué)生,學(xué)習(xí)難度非常大。學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)時(shí)遇到諸多困難,主要原因是由阿拉伯語(yǔ)自身的特點(diǎn)決定的,這些特點(diǎn)主要包括如下幾個(gè)方面。
1.1 復(fù)雜的發(fā)音方式
阿拉伯語(yǔ)源自一種古老的閃米特語(yǔ),由28個(gè)輔音字母組成。與漢語(yǔ)注重清輔音發(fā)音的方式相比,阿語(yǔ)發(fā)音清濁輔音使用參半[1]。與漢語(yǔ)發(fā)音方式上的較大區(qū)別,使得在進(jìn)行阿拉伯語(yǔ)口語(yǔ)和聽(tīng)力課程時(shí),教學(xué)難度大大增加。
1.2 藝術(shù)化的書(shū)寫(xiě)形式
阿拉伯文字是現(xiàn)存不多的從右向左方向書(shū)寫(xiě)的語(yǔ)言,由于伊斯蘭教不允許繪畫(huà)、雕刻等藝術(shù)形式存在,因此阿拉伯書(shū)法就慢慢演變成為一種書(shū)寫(xiě)藝術(shù)的載體[2],因此阿拉伯語(yǔ)寫(xiě)作課的教學(xué)難度比其他語(yǔ)言要大得多。
1.3 特色鮮明的文化背景
除了阿拉伯語(yǔ)本身發(fā)音和書(shū)寫(xiě)特點(diǎn)帶來(lái)教學(xué)難度增加外,文化因素也成為阻礙學(xué)生很好地學(xué)習(xí)阿拉伯語(yǔ)的重要原因。眾所周知,穆斯林世界將《古蘭經(jīng)》奉行為根本經(jīng)典,阿拉伯文字從中衍生而來(lái)[3]。如果完全脫離文化背景來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言,勢(shì)必會(huì)增加學(xué)習(xí)語(yǔ)言的難度,甚至無(wú)法跨越文化所帶來(lái)的語(yǔ)言鴻溝。
2 新媒體環(huán)境在教學(xué)整合中的特征
新媒體環(huán)境并沒(méi)有一個(gè)準(zhǔn)確的界定,其含義往往隨著時(shí)間和技術(shù)的進(jìn)步而不斷改變。例如互聯(lián)網(wǎng)就被認(rèn)為是典型的新媒體環(huán)境,近年來(lái)出現(xiàn)的平板電腦、智能手機(jī)、數(shù)字電視等都被認(rèn)為是新媒體中的典型代表。新媒體環(huán)境具有如下幾方面的特征[4]。
2.1 泛媒體化的信息存儲(chǔ)形式
泛媒體化是指不再?lài)?yán)格界定不同類(lèi)型媒體的使用場(chǎng)合,新媒體環(huán)境中一切信息都以數(shù)字形式存儲(chǔ)和展現(xiàn),各種類(lèi)型媒體可以無(wú)縫集成到一個(gè)存儲(chǔ)和展現(xiàn)環(huán)境中,包括各種信息間的組織、鏈接、整合、交互等關(guān)系在內(nèi),共同形成類(lèi)似數(shù)據(jù)倉(cāng)庫(kù)這樣的信息集合。
2.2 強(qiáng)調(diào)交互性與融入感
交互性與融入感是新媒體環(huán)境有別于傳統(tǒng)媒體的又一重要特性。例如新媒體環(huán)境中強(qiáng)調(diào)的鼠標(biāo)點(diǎn)擊或者是多點(diǎn)觸摸屏的應(yīng)用都是交互性的具體體現(xiàn),虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)的大量應(yīng)用則增加了視覺(jué)上的融入感。新媒體環(huán)境中信息的傳遞則具有更多平等、交互的特性,信息不再是單向地獲取,每個(gè)人都可以成為信息的提供者、審閱者、瀏覽者和評(píng)論者,這在一定程度上也加強(qiáng)了用戶(hù)使用的融入感。
2.3 跨越時(shí)間與空間的束縛
與傳統(tǒng)媒體相比,新媒體打破了時(shí)間和空間的限制,人們獲取信息的途徑更加多樣。一方面,智能搜索技術(shù)的發(fā)展使得現(xiàn)代化的搜索引擎可以預(yù)判搜索的結(jié)果,另一方面,云計(jì)算和移動(dòng)設(shè)備的普及使得人們可以使用不同設(shè)備隨時(shí)隨地獲取需要的資訊,而且可以獲得更加立體化的檢索結(jié)果。
3 電子教科書(shū)模式在阿語(yǔ)整合教學(xué)中的應(yīng)用
傳統(tǒng)的阿語(yǔ)教學(xué)模式中信息的主要載體為紙質(zhì)書(shū)籍,近些年提倡的多媒體教學(xué),通常是生硬地將文字、聲音、圖片、動(dòng)畫(huà)等組合到一起,并不能將信息很好地整合為一個(gè)整體,同時(shí)交互性、融入感等更是有所欠缺[5]。電子教科書(shū)模式是近些年新出現(xiàn)的一種學(xué)習(xí)資源載體,由電子書(shū)閱讀器和整合學(xué)習(xí)資源的電子教科書(shū)兩部分組成。常見(jiàn)的電子書(shū)閱讀器具有的共同特點(diǎn)包括標(biāo)準(zhǔn)的屏幕尺寸及分辨率,使用多點(diǎn)觸摸技術(shù)操控,提供統(tǒng)一的資源和獲取平臺(tái)[6]。隨著近些年人們對(duì)數(shù)字版權(quán)的越發(fā)重視和相關(guān)法律法規(guī)的完善,電子教科書(shū)開(kāi)始具備與傳統(tǒng)的紙質(zhì)出版物市場(chǎng)進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng)的條件。
以2012年初,蘋(píng)果公司的電子教科書(shū)制作工具iBooks Author為例,終端用戶(hù)不僅可以免費(fèi)使用iBook2程序,同時(shí)在類(lèi)似于AppStore的iBookstore電子書(shū)市場(chǎng)中, iOS用戶(hù)可以像真實(shí)世界中的出版平臺(tái)那樣和購(gòu)買(mǎi)電子教科書(shū)。iBooks Author制作的電子教科書(shū)充分發(fā)揮了多點(diǎn)觸摸技術(shù)帶來(lái)操作上的革新,可以方便地將文字、圖片、聲音、視頻、3D模型等多種媒體形式整合到一起并完美的展現(xiàn)出來(lái),同時(shí)還可以在電子教科書(shū)中制作互動(dòng)測(cè)驗(yàn)題這樣的內(nèi)容[7]。筆者利用iBooks Author針對(duì)阿拉伯語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)這門(mén)課程制作的一本電子教科書(shū),電子教科書(shū)可以章節(jié)的形式組織學(xué)習(xí)資源,更加符合教科書(shū)的編寫(xiě)習(xí)慣。從實(shí)際教學(xué)效果來(lái)看,電子教科書(shū)對(duì)各類(lèi)媒體資源整合更加緊密,顯示和瀏覽效果更加出眾,互動(dòng)式測(cè)驗(yàn)題的加入使得學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容更加重視。
4 結(jié)束語(yǔ)
對(duì)于語(yǔ)言的初學(xué)者而言,良好的學(xué)習(xí)環(huán)境和學(xué)習(xí)資源的重要性無(wú)可替代。新媒體環(huán)境在語(yǔ)言學(xué)習(xí)方面有著得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),利用新媒體技術(shù)將學(xué)習(xí)資源進(jìn)行充分整合,可以使語(yǔ)言學(xué)習(xí)的環(huán)境更加立體化、系統(tǒng)化,語(yǔ)言學(xué)習(xí)效果更加令人滿(mǎn)意。
參考文獻(xiàn):
[1]范金梅.阿拉伯學(xué)生漢語(yǔ)輔音學(xué)習(xí)上存在的問(wèn)題[J].群文天地,2012,(24):51-52.
[2]焦燕.阿拉伯語(yǔ)書(shū)法美學(xué)研究[J].北方文學(xué),2012,(7):93.
[3]魏?jiǎn)s.從阿拉伯-伊斯蘭文化的維度淺談阿拉伯語(yǔ)教學(xué)[J].中國(guó)穆斯林,2013,(3):33-35.
[4]柴艷霞,王健.信息技術(shù)教師如何應(yīng)對(duì)新媒體技術(shù)的挑戰(zhàn)[J].中國(guó)教育信息化,2008,(18):11-13.
[5]康進(jìn)慧.多媒體在阿拉伯語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].科技信息,2011,(34):232.
[6]龔小淺.電子教科書(shū)現(xiàn)狀及其發(fā)展趨勢(shì)[J].新聞天地,2011,(5):250.